よむ、つかう、まなぶ。
資料2-3 欧米の調剤外注に関する規制について(國峯参考人提出資料) (10 ページ)
出典
公開元URL | https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_24933.html |
出典情報 | 薬剤師の養成及び資質向上に関する検討会 薬局薬剤師の業務及び薬局の機能に関するワーキンググループ(第3回 3/31)《厚生労働省》 |
ページ画像
ダウンロードした画像を利用する際は「出典情報」を明記してください。
低解像度画像をダウンロード
プレーンテキスト
資料テキストはコンピュータによる自動処理で生成されており、完全に資料と一致しない場合があります。
テキストをコピーしてご利用いただく際は資料と付け合わせてご確認ください。
欧米における調剤外注に関する政府の見解
英国
外国政府
による
趣旨説明
米国
(英国保健省、2020)
(米国司法省麻薬取締局、2003)
“The Government’s vision for community Pharmacy is the that it
should provide expanded clinical services ・・. To achieve this,
dispensing needs to become more efficient to free up
pharmacists’ time for other activities”
(概訳)地域薬局がクリニカルサービスを拡充し、緊急の
ケアや地域の公共サービスの逼迫に対応するために、調剤
をより効率的に行い、薬剤師の時間を他の活動に充てられ
るようにする
“The regulated industry has noted that it has realized cost
savings from these activities, as the filling of prescriptions is a
very labor intensive activity. Further, industry believes that
permitting central fill pharmacy activities provides the following
benefits:
• Reduces the potential for dispensing errors, resulting in
improved patient safety and effective drug utilization.
• Improves pharmacist accessibility, pharmacists will have
more time to spend on patient care.
• Patients encounter less "wait" time at pharmacy.”
“The benefits of hub and spoke are expected to include reduced
staff time on dispensing at the spoke pharmacy (freeing up time
to provide other services), potential for reduced rates of
dispensing errors and potential for a calmer working
environment at the spoke pharmacy”
(概訳)ハブアンドスポークのメリットは、スポーク薬局
における労務時間を減らし(他のサービスに時間を割ける
ようにする)、調剤エラーの率を減少させ、またスポーク
薬局における労働環境を改善すること
(概薬)薬事業界は、処方箋の調剤が労働集約的な業務で
あることから、 (セントラル調剤により)コスト削減が
できるとした。また、業界はセントラル調剤は以下のメ
リットをもたらすと考えている。
• 調剤エラーの削減により、患者の安全と効果的な医薬
品の使用につながること
• 患者が薬剤師にアクセスしやすいようにし、薬剤師が
患者のケアにより多くの時間を割けるようにすること
• 薬局での患者の待ち時間を削減すること
(出典)英国:”Impact Assessment –Medicines and Medical Devices Bill-” (2020年2月10日、英国保健省)
米国:”Allowing Central Fill Pharmacies and Retail Pharmacies to Fill Prescriptions for Controlled substances on Behalf of Retail Pharmacies” (U.S.
Department of Justice, Drug Enforcement Administration, 2003年6月24日)
英国
外国政府
による
趣旨説明
米国
(英国保健省、2020)
(米国司法省麻薬取締局、2003)
“The Government’s vision for community Pharmacy is the that it
should provide expanded clinical services ・・. To achieve this,
dispensing needs to become more efficient to free up
pharmacists’ time for other activities”
(概訳)地域薬局がクリニカルサービスを拡充し、緊急の
ケアや地域の公共サービスの逼迫に対応するために、調剤
をより効率的に行い、薬剤師の時間を他の活動に充てられ
るようにする
“The regulated industry has noted that it has realized cost
savings from these activities, as the filling of prescriptions is a
very labor intensive activity. Further, industry believes that
permitting central fill pharmacy activities provides the following
benefits:
• Reduces the potential for dispensing errors, resulting in
improved patient safety and effective drug utilization.
• Improves pharmacist accessibility, pharmacists will have
more time to spend on patient care.
• Patients encounter less "wait" time at pharmacy.”
“The benefits of hub and spoke are expected to include reduced
staff time on dispensing at the spoke pharmacy (freeing up time
to provide other services), potential for reduced rates of
dispensing errors and potential for a calmer working
environment at the spoke pharmacy”
(概訳)ハブアンドスポークのメリットは、スポーク薬局
における労務時間を減らし(他のサービスに時間を割ける
ようにする)、調剤エラーの率を減少させ、またスポーク
薬局における労働環境を改善すること
(概薬)薬事業界は、処方箋の調剤が労働集約的な業務で
あることから、 (セントラル調剤により)コスト削減が
できるとした。また、業界はセントラル調剤は以下のメ
リットをもたらすと考えている。
• 調剤エラーの削減により、患者の安全と効果的な医薬
品の使用につながること
• 患者が薬剤師にアクセスしやすいようにし、薬剤師が
患者のケアにより多くの時間を割けるようにすること
• 薬局での患者の待ち時間を削減すること
(出典)英国:”Impact Assessment –Medicines and Medical Devices Bill-” (2020年2月10日、英国保健省)
米国:”Allowing Central Fill Pharmacies and Retail Pharmacies to Fill Prescriptions for Controlled substances on Behalf of Retail Pharmacies” (U.S.
Department of Justice, Drug Enforcement Administration, 2003年6月24日)