令和3年度「医療機関における外国人患者の受入に係る実態調査」調査結果(全体版) (135 ページ)
出典
公開元URL | https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_25805.html |
出典情報 | 令和3年度「医療機関における外国人患者の受入に係る実態調査」の結果(6/29)《厚生労働省》 |
ページ画像
プレーンテキスト
資料テキストはコンピュータによる自動処理で生成されており、完全に資料と一致しない場合があります。
テキストをコピーしてご利用いただく際は資料と付け合わせてご確認ください。
※ビデオ通訳とは、映像を伴う遠隔通訳をいいます。
質問
回答
1. ビデオ通訳(遠隔通訳)の利用の有無
2. 利用している事業者名(サービス)
利用している
⇒3-6-2. 事業者名へ
利用していない
⇒3-7. タブレット端末等へ
事業者名についてご記入ください。
3. ビデオ通訳(遠隔通訳)がカバーしている日時
平日の日勤帯
24時間
その他
4. ビデオ通訳(遠隔通訳)が対応している言語
英語
中国語
(該当するもの全てにチェック)
韓国・朝鮮語
ポルトガル語
スペイン語
ベトナム語
その他
その他について具体的にご記入ください。
3-7. 外国人患者の受入れに資するタブレット端末、スマートフォン端末、その他翻訳機器の利用状況について伺います。
質問
回答
1. 外国人患者の受入れに資するタブレット端末、スマート
フォン端末、またはその他翻訳機器の導入状況
医療機関として導入している
⇒3-7-2. 機能へ
導入していない、または医療従事者が個人で使用している
⇒3-8. 案内図へ
2. 端末に備わっている機能
マニュアル、説明書等、資料の表示
決済機能
(該当するもの全てにチェック)
翻訳機能
その他
3. (翻訳機能を備えている場合)機種・サービス名
⇒3-7-3. 機種・サービス名へ
その他について具体的にご記入ください。
ポケトーク
VoiceTra(ボイストラ)
(該当するもの全てにチェック)
ili(イリー)
MELON
その他
4. (翻訳機能を備えている場合)現在使用して端末の対応
言語に含まれていない、あるいは、翻訳性能が実用レ
ベルではないために、対応に苦慮した言語
その他について具体的にご記入ください。
対応に苦慮した言語はなかった
対応に苦慮した言語があった
具体的な言語をご記入ください。
3-8. 院内案内図、院内表示について伺います。
質問
1. 院内案内図、院内表示の状況
2. (翻訳している場合)対応言語
(該当するもの全てにチェック)
回答
日本語以外に翻訳している
⇒3-8-2. 対応言語へ
日本語のみ
⇒3-9. 訪日外国人患者(医療渡航)の受入れへ
英語
中国語
韓国・朝鮮語
ポルトガル語
スペイン語
ベトナム語
その他
その他について具体的にご記入ください。
127